El término disperso (fragmento)



Si gritas, el mundo se calla: se aleja con tu propio mundo.

Da siempre más de lo que puedes tomar. Y olvida. Tal es la vía sagrada.

Quien convierte la espina en flor redondea el relámpago.


Si tu cries, le monde se tait: il s'éloignc avec ton propre monde. / Donne toujours plus que tu ne peux reprendre. Et oublie. Telle est la voie sacrée. / Qui convertit l'aiguillon en fleur arrondit l'éclair.

René Char, El desnudo perdido (1964-1970)
Imagen: echinocerus coccineus (variedad de cáctus)

3 comentarios:

Anónimo dijo...

ojalá fuera verdad...

Kira Kariakin dijo...

Estos contrabandos tuyos me alegran los días...

juan antonio bermúdez dijo...

anónimo: son sólo unos versos, no aspiran a decir más que la pequeña verdad del hombre que los escribió, la del que los leyó, la del que los recogió en un blog y la de los que lo volvieron a leer allí, desde sus propias verdades. ¡un abrazo y bienvenid@ por aquí!

loruka: ¡qué bien se te ve a tu vuelta de las vacaciones! se te echaba de menos. cariños también para ti.

kira: me alegro. mis días se alegran, entre otras cosas, con vuestros comentarios. abrazos.